‘부라퀴’는 몹시 야물고 암팡스러운 사람을 가리키는 순우리말이다.
“그 부라퀴는 아무도 엄두도 못 내는 일을 혼자 힘으로 해냈다.”
“모내기를 끝내고 부라퀴처럼 두렁콩을 심겠다고…(김정한, 축생도).”
부라퀴는 ‘자신에게 이로운 일이면 기를 쓰고 덤벼드는 사람’이라는 뜻도 있다.
“그는 돈이 되는 일에는 부라퀴가 된다.”
야무진 사람을 빗대어 흔히 ‘차돌’이란 말을 많이 쓰는데 이와 유사하게 ‘대갈마치’라는 표현도 쓸 수 있다. 대갈마치는 원래 말굽에 대갈(편자를 박을 때 쓰는 징)을 박을 때 쓰는 작은 마치를 가리키는 말이지만 ‘온갖 어려운 일을 겪어서 아주 야무진 사람’을 비유적으로 이르기도 한다.
한편 돈 쓰는데 인색한 사람을 가리켜 우리는 흔히 구두쇠, 자린고비, 짠돌이, 노랑이 등의 단어를 사용한다.
“노인인데 부동산이 수월찮게 많나 봅디다. 있는 놈이 자린고비 노릇은 더 한다니까(한수산, 부초).”
“동생은 소문난 짠돌이였지만 어려운 이웃을 도울 때는 재물을 아낌없이 썼다.”
우리말 ‘보비리’ 역시 ‘아주 아니꼽게 느껴질 정도로 인색한 사람’을 가리키는 말이다.
“그는 밥값이 아까워 굶기도 하는 보비리다.”
구두쇠 대신에 그냥 ‘구두’라고 쓰거나 ‘굳짜’라는 말을 써도 된다.
“그는 웬만한 곳은 걸어 다니며 교통비를 아끼는 굳짜이다.”