역사·풍습 가르치며 다문화 첨병 역할 톡톡
언어 편중… 다양한 언어 강사 배출 됐으면
“6개월 교육을 받고 처음 교단에 섰을 땐 강사 수도 적고 프로그램도 많지 않아 어려움이 많았습니다.”
서울 용산 이태원초(교장 유재준)에서 이중언어 강사로 근무하고 있는 아마노바 잠자골(사진) 씨. 12일 교육과학기술부의 ‘다문화교육 선진화 방안’ 발표에 앞서 열린 이태원초 교원, 학부모 간담회에서 만난 아마노바 씨는 이렇게 입을 열었다. 현재 400명 학생 중 다문화 학생 40명이 재학 중인 이 학교는 출신 국가도 일본, 중국, 필리핀, 나이지리아 등 18개국으로 다양하다.
그는 “이중언어 강사로 근무하면서 제 아이가 학교에 잘 적응하게 된 것이 가장 즐거운 일”이라고 말했다. 학교에서 자연스럽게 엄마의 나라에 대해 이야기할 수 있게 되었다는 것이다. 카자흐어와 러시아어를 가르치는 것에 그치지 않고 그는 카자흐스탄의 역사와 풍습을 전파하는 다문화 첨병역할을 톡톡히 해내고 있다. 이날 공개수업에서도 그는 카자흐스탄의 전통 문양으로 짠 모자와 옷 등을 보여주며, 학생들에게 문화를 설명하는 시간을 갖기도 했다.
그는 “정부가 더 많은 지원을 한다고 하니 마음이 놓인다”면서도 “장기적 대책이나 강사들의 부족한 점을 기다려주는 여유가 필요하다”는 아쉬움을 드러내기도 했다. “이중언어 강사에 대한 수요가 해마다 들쭉날쭉하고 올해는 많이 줄었다”고 지적하면서 “다문화 정책으로 인해 오히려 교사(강사)가 소외되는 일이 있어서는 안 된다”는 일침을 가하기도 했다.
“중국어 등 일부 언어에만 편중되어 있어 강사를 원하지만 할 수 없는 학부모들도 있다”는 아마노바 잠자골 씨는 “앞으로 이중언어 강사 수를 늘린다고 하니 그런 분들에게도 기회가 골고루 주어지면 좋겠다”는 바람을 나타내기도 했다.
▨ 이중언어 강사는=교과부가 2009년부터 다문화가정 학생 맞춤형 교육지원을 위해 실시하고 있는 이중언어 강사 제도가 다문화 학생들은 물론 강사 자신인 학부모·해당 학교 교원에게도 힘이 되고 있다. 이 제도의 목적은 한국어를 잘 하지 못하는 중도입국자녀의 학교생활 적응 및 한국어교육 겸 출신국 언어지도여서 다문화가정 자녀들에게 실질적인 도움이 되고 있다. 서울교대 등을 통해 배출된 이들 강사 대부분은 초등학교에 배치돼 주당 20시간 내외씩 수업을 담당하고 있다. 한국 학생들의 다문화 이해도를 높이는 것이 가장 큰 역할이며, 다문화가정 아이들을 상담하고 돌봐주는 일, 이중언어 강사로 일본어ㆍ중국어ㆍ러시아어 등 모국어를 방과후 교실을 통해 가르친다. 교과부는 현재 120명 수준인 이중언어 강사를 2015년까지 1200명까지 늘릴 예정이다. 이중언어 교재도 수준별로 베트남어, 태국어, 몽골어, 러시아어 등 소수 언어를 우선 개발하고 EBS 프로그램도 함께 개발·보급할 계획이다.
이중언어 강사 없다면? 유네스코에 신청하세요!
유네스코는 ‘외국인과 함께하는 문화교실’(CCAP Cross-Cultural Awareness Programme)을 통해 초중고 학생들에게 다문화 체험 및 유대감 강화 교육을 진행하고 있다. 현재 전국 164개교가 참가하고 있는 이 사업은 외국인문화교류자원활동가(CEV)와 한국인 통역자원활동가(KIV)가 한 팀을 이뤄 문화수업을 실시하는 방식으로 진행된다. 참가학교는 1년 중 6개월 동안 월1회 정규수업을 받을 수 있다.(상반기 4~6월, 하반기 9~11월) 참가학교 신청은 매년 1~2월 CCAP 홈페이지(ccap.unesco.or.kr)를 통해 받으며, 유네스코에서는 2~3월 지역별 CCAP 협력기관에서 참가학교를 선발․공지한다. 현재 시․도에 따라 추가 신청도 가능하므로 관심 있는 학교는 김유진 유네스코 CCAP 프로그램 담당자에게 문의하면 된다. (02)6958-4160 yjkim@unesco.or.kr